Sartana - Noch warm und schon Sand drauf

  • Sartana wird Zeuge der Ermordung des Goldsuchers Benson. Natürlich möchte er den Verantwortlichen ausmachen und begibt sich nach Indian Creek. Dort lernt er die Nichte des Ermordeten, Jasmin, kennen. Er übergibt ihr das Erbe. Der Bankier Hoffmann möchte das Land um jeden Preis kaufen, da er dort Goldfunde vermutet. Es gelingt ihm, ihr Vertrauen zu gewinnen und er überzeugt sie, dass Land erst einmal nicht zu verkaufen. Da ist für Hoffmann klar, dass er Sartana beseitigen muss. Doch Sartana ist so einfach nicht zu schlagen…

    Präsentiert werden uns die 2 CDs in einer schönen Papp-Klappschachtel, die wirklich klasse aussieht. In dieser befindet sich ein nett gestaltetes Booklet mit ein paar Informationen über das Hörspiel und über die Mitwirkenden. Dazu noch nett anzusehende Bilder. Des Weiteren liegt ein kleiner Comic bei. Wirklich eine schöne Aufmachung.

    Sprechertechnisch greift man lediglich auf drei Akteure zurück. Da hätten wir Bela, der den Helden Sartana performt. Ich persönlich mag seine Art der Interpretation des Pistolenheldes. Er kommt ziemlich cool rüber. Dann hätten wir da noch Peta Devlin, die Jasmin spricht. Ihre Darbietung ist wirklich klasse und das Klischee der Damenwelt in dieser Zeit transportiert sie gut. Die männlichen Akteure performen Oliver Rohrbeck und Stefan Kaminski. Beide sind ganz ganz tolle Sprecher. Doch hier ist es ein wenig too much. Ich weiß nicht wie vielen Charakteren sie ihre Stimme leihen. Kaminski versteht es zwar gekonnt zu wandeln, doch heraushören kann man ihm. Und Oliver Rohrbeck klingt eben immer recht ähnlich. Natürlich wollte man hier ein wenig die damalige Zeit huldigen. Doch ich hätte den Einsatz von zwei oder drei Akteuren mehr besser gefunden. Dennoch machen die Darbietungen Spaß und Lachen ist oftmals vorprogrammiert. Die Darbietungen an sich sind herausragend.

    Bela B vertont hier mit der Sängerin Peta Devlin, Oliver Rohrbeck und Stefan Kaminski den Film, der 1971 in die deutschen Kinos kam. Ich gebe nun zu, dass mir der Film überhaupt nicht bekannt ist und ich eigentlich mit dem Genre des Italo-Westerns eigentlich nicht viel anfangen kann. Doch aufgrund von Bela B und der Sprechergrößen musste ich mir dieses Werk geben. Ich bin nicht enttäuscht worden. Schon der Beginn mit dem tollen Soundtrack und dann die Interaktion der beteiligten Akteure im Studio sind sensationell und man merkt richtig den Spaß an der Produktion. Überhaupt finde ich den Wechsel vom Hörspiel ins Studio, den es im Verlaufe öfter gibt einfach klasse. Ein ganz tolles stilistisches Mittel, welches auflockert und einfach herrlich erfrischen und absolut witzig ist. Dabei überbieten sich die Akteure mit tollen Sprüchen. Das Hörspiel an sich ist ebenfalls klasse. Die Handlung gestaltet sich recht einfach und lebt von den Sprüchen. Insbesondere Sprüche über Frauen und Chinesen aber auch viele weitere echte Klopper. Dies muss man natürlich alles mit einem Augenzwinkern nehmen. Ich für meinen Teil bin 92 Minuten vortrefflich unterhalten worden und kann dieses Werk nur wärmstens allen Freunden der unterhaltsamen Unterhaltung ans Herz legen.

    Der musikalische Bereich ist ein Herzstück dieses Werkes. Smokestack Lightnin` steuert zusammen mit Bela B und Peta Devlin den Soundtrack bei. Ein wirklich geniales Ding. Dazu gibt es immer wieder auch Einzelstücke von Bela B, die ich persönlich sehr mag und für mich einen elementaren Teil der Produktion ausmachen – hier wird richtig Leben und Atmosphäre eingehaucht. Es gibt auch eine Radioversion, die eine Laufzeit von 55 Minuten aufweist. Diese wird mit Sicherheit auch ihre Fans finden. Das Salz in der Suppe ist für mich die Untermalung. Dennoch ist es wohl lediglich Geschmackssache ob sich jemand für die kurze Radioversion entscheidet.

    Insgesamt eine klasse Produktion und auch für Leute geeignet, die sich eigentlich nicht für dieses Genre interessieren.

  • Überhaupt finde ich den Wechsel vom Hörspiel ins Studio, den es im Verlaufe öfter gibt einfach klasse. Ein ganz tolles stilistisches Mittel, welches auflockert und einfach herrlich erfrischen und absolut witzig ist.


    Aha, dann gibt es auf der CD-Fassung diese Wechsel öfters? Und finden da auch noch ein paar witzige Dialoge statt? In der Radioversion gibt es nur einen einzigen Wechsel, und den fand ich eher gezwungen als gelungen. Jedenfalls längst nicht so gut wie bei Pastewka.

    Die Handlung gestaltet sich recht einfach und lebt von den Sprüchen. Insbesondere Sprüche über Frauen und Chinesen aber auch viele weitere echte Klopper. Dies muss man natürlich alles mit einem Augenzwinkern nehmen.


    Wobei im Film aber noch so einige Dinger mehr dabei sind, bei denen Autor Rainer Brandt manchmal hart an der Geschmacksgenze wandelte. :D Das ganze war eben doch keine ganz typische Schnoddersynchro der damaligen Zeit. Denn sie war nicht so locker verspielt wie z.B. in "Die 2", sondern enthielt viele richtig derbe Sätze, die damals zwar ein halbstarkes, männliches Eckkneipen-Publikum zum Brüllen gebracht haben dürften, aber niemals im Fernsehen hätten gezeigt werden dürfen. Und viele davon fehlen interessanterweise auch im Hörspiel - wahrscheinlich, weil sie heutzutage noch immer (oder erst recht) nicht massen- oder gar familientauglich sind. ;)

  • sondern enthielt viele richtig derbe Sätze, die damals zwar ein halbstarkes, männliches Eckkneipen-Publikum zum Brüllen gebracht haben dürften, aber niemals im Fernsehen hätten gezeigt werden dürfen. Und viele davon fehlen interessanterweise auch im Hörspiel - wahrscheinlich, weil sie heutzutage noch immer (oder erst recht) nicht massen- oder gar familientauglich sind.

    Mal einfach so aus dem Gedächtnis:
    "Die ist aus Blei, du Gelbei. Die Silberne trag ich nur mit meinem Sonntag-vor-der-Tür-steh-Anzug."
    "Ein widerliches Organ hat der Kerl. Da wird einem ja die Marmelade sauer..."

    Ein bisschen mehr gibt's da ja noch :D ...

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!